MADRID.- Por primera vez en sus ocho años de historia, la Fundéu
BBVA ha sacado a la calle sus debates lingüísticos y ha reunido a los
académicos, lingüistas y otros expertos que forman su Consejo Asesor
para hacer su trabajo en público, ante un auditorio de más de 200
personas.
¿Es "cliente espía" una buena alternativa en español al "mystery
shopper" inglés? ¿La palabra "textismos" es válida para aludir a las
formas específicas que se usan en los mensajes de texto como "dnd" o
"sld2"? ¿Un futbolista es "centenario" solo cuando cumple cien años o
también si ha jugado cien partidos?
Esos eran algunos de los temas que estaban sobre la mesa
del Consejo, que se ha celebrado de cara al público con motivo de las
jornadas sobre el idioma "Lenguando. Unidos por la lengua", que se
celebran este fin de semana en la Casa del Lector de Madrid.
La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), creada hace ocho años
por la Agencia EFE y el banco BBVA con el apoyo de la Real Academia
Española, emite cada día recomendaciones lingüísticas y contesta, a
través del teléfono, el correo electrónico y las redes sociales, a
cientos de preguntas de periodistas y muchas otras personas interesadas
en el buen uso del español.
Para ayudarles en los aspectos más complejos de esa tarea cuentan con
un Consejo, en el que se sientan académicos, prestigiosos lingüistas,
periodistas y expertos en otras materias y que se reúne regularmente con
el equipo de la Fundación.
Alternativas a anglicismos, neologismos y cuestiones sobre las que
puede existir duda en la interpretación de la doctrina académica son
algunos de los asuntos que suelen abordarse en esas reuniones.
Los académicos Gregorio Salvador y Salvador Gutiérrez, los lingüistas
Pilar García Mouton y Leonardo Gómez Torrego, el periodista Mario
Tascón y los economistas Manuel Conthe y Clara Barrabés han participado en este encuentro extraordinario en "Lenguando".
Estas jornadas, que celebran este año su segunda edición, están
organizadas por Molino de Ideas, empresa especializada en procesamiento
del lenguaje natural; Cálamo&Cran, una sociedad dedicada a los
servicios editoriales y de corrección, y por Xosé Castro, guionista,
traductor, intérprete y divulgador lingüístico, con la colaboración de
la Fundación Germán Sánchez Ruipérez.
Eduardo Basterrechea, de Molino de Ideas, asegura que una de las
actividades que más demanda de participación ha tenido en esta edición
es el Consejo abierto de la Fundéu "por la gran novedad que supone".
El director general de Fundéu BBVA, Joaquín Müller, ha señalado que
estas jornadas son una iniciativa "fantástica" en la que participa mucha
gente joven "apasionada por el lenguaje".
"Es una alegría y un síntoma
muy bueno de la salud del idioma", ha precisado.
Conferencias y talleres sobre la traducción como modo de vida, la
escritura creativa, las novedades en el mundo de los diccionarios (este
taller, con el nombre de "¿Qué hay de nuevo, viejo"?), la toma de notas
para la interpretación consecutiva y el mundo de la edición ("No me
llames editor: llámame Lola") se han desarrollado en "Lenguando", que
cumple este año su segunda edición.
A partir de ahí y hasta el domingo se sucederán otros sobre
periodismo, lingüística, tecnología, enseñanza, traducción y corrección
lingüística ("Horrorismos, herratas y otros anacolutos"), entre otras
áreas.
Las jornadas, explican sus organizadores, abordan los diversos
aspectos de la comunicación y el lenguaje desde un punto de vista
"único, diferente, práctico y, por supuesto, divertido". Eso sí, "sin
abandonar el rigor; somos divertidos, pero rigurosos", explica
Basterrechea.
Antonio Martín, socio-director de Cálamo&Cran, subraya la
horizontalidad del planteamiento: "El objetivo es conocer qué estás
haciendo tú por el lenguaje y qué te puede servir de lo que está
haciendo el otro, que probablemente no habrías escuchado porque no es de
tu grupo".
Más que un encuentro de "alternativos" del lenguaje, "Lenguando" es,
para Martín, "el lugar de las alternativas del lenguaje: aquí se ven
guionistas, traductores, lingüistas, periodistas, lexicógrafos,
correctores, foniatras, editores, redactores, programadores,
profesores... La alternativa es tan grande que uno descubre que el
lenguaje es un país mucho más grande de lo que podíamos sospechar".
Xosé Castro añade: "No nos tenemos por alternativos ni raritos ni
distintos, pero, si hay algo que nos une a los organizadores, es que no
nos gusta aburrirnos cuando vamos de congresos. Hemos estado en muchos,
así que tenemos muy claro qué sabor en boca, qué 'bouquet' y qué
retrogusto queremos dejar en quienes vengan a 'Lenguando'".
"Por eso queremos hablar de cuestiones que quizá no se traten tanto
en otros congresos más académicos: hablar de dinero, de rentabilidad
económica, de aplicaciones prácticas, de trucos y consejos", explica.
Y también, concluye, "de lengua aplicada a la tecnología y tecnología
aplicada a la lengua, de orientación a profesionales que en estos
momentos quisieran reciclarse o probar otras salidas profesionales de la
lengua".
No hay comentarios:
Publicar un comentario